Dostojewski schrieb:
“Manchen Gedanken steht man ratlos gegenüber – besonders im Bezug auf die Sünde des Menschen. Man fragt sich, ob man ihr mit Gewalt oder demütiger Liebe begegnen sollte.
Wähle immer den Weg der demütigen Liebe!
Wenn du dich ein für allemal dafür entscheidest, kannst du die ganze Welt bezwingen.
Liebevolle Demut ist unglaublich stark. Sie ist das Gewaltigste überhaupt und es gibt nichts vergleichliches.“
Nach Johann Christoph Arnold
http://www.ploughbooks.co.uk/german/articles/obama-in-oslo.html
//
Dostojewski wrote:
"Some thoughts one stands perplexed by - especially in relation to the sin of man. One wonders whether we should meet it with force or humble love.
Choose more humble way of love!
If you decide to once and for all, you can conquer the whole world.
Loving humility is incredibly strong. It is the mightiest ever and there is nothing to compare."
3.3.10
29.1.10
I, wisdom, was formed at the very beginning • Ich, die Weisheit, wurde vor allem anderen geschaffen
'I, wisdom, dwell together with prudence. I possess knowledge and discretion.
'The Lord brought me forth as the first of his works, before his deeds of old.
//
Ich bin die Weisheit, und zu mir gehört die Klugheit. Ich handle überlegt und besonnen.
Der Herr schuf mich vor langer Zeit, ich war sein erstes Werk, noch vor allen anderen.
I was formed long ages ago, at the very beginning, when the world came to be.
//
In grauer Vorzeit hat er mich geschaffen; und so war ich schon da, als es die Erde noch nicht gab.
When there were no oceans, I was given birth, when there were no springs abounding with water;
//
Lange bevor das Meer entstand, wurde ich geboren.
before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,
//
Zu dieser Zeit gab es noch keine Quellen, und es standen weder Berge noch Hügel.
before he made the world or its fields or any of the dust of the earth.
//
Ich war schon da, bevor Gott die Erde mit ihren Feldern erschuf.
I was there when he set the heavens in place,
when he marked out the horizon on the face of the deep,
//
Ich war dabei, als Gott den Himmel formte, als er den Horizont aufspannte über dem Ozean,
when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep,
//
als die Wolken entstanden und die Quellen aus der Tiefe hervorsprudelten,
when he gave the sea its boundary so that the waters would not overstep his command,
and when he marked out the foundations of the earth.
Then I was constantly at his side.
//
als er das Meer in die Schranken wies, die das Wasser nicht überschreiten durfte,
als er das Fundament der Erde legte - da war ich als Kind an seiner Seite.
I was filled with delight day after day,
rejoicing always in his presence,
rejoicing in his whole world and delighting in the human race.
//
Ich erfreute mich an Gott und seinen Werken, ich spielte auf seiner Erde und war glücklich über die Menschen.
Proverbs 8, 12 - 36
Sprueche 8, 12 - 36
'The Lord brought me forth as the first of his works, before his deeds of old.
//
Ich bin die Weisheit, und zu mir gehört die Klugheit. Ich handle überlegt und besonnen.
Der Herr schuf mich vor langer Zeit, ich war sein erstes Werk, noch vor allen anderen.
I was formed long ages ago, at the very beginning, when the world came to be.
//
In grauer Vorzeit hat er mich geschaffen; und so war ich schon da, als es die Erde noch nicht gab.
When there were no oceans, I was given birth, when there were no springs abounding with water;
//
Lange bevor das Meer entstand, wurde ich geboren.
before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,
//
Zu dieser Zeit gab es noch keine Quellen, und es standen weder Berge noch Hügel.
before he made the world or its fields or any of the dust of the earth.
//
Ich war schon da, bevor Gott die Erde mit ihren Feldern erschuf.
I was there when he set the heavens in place,
when he marked out the horizon on the face of the deep,
//
Ich war dabei, als Gott den Himmel formte, als er den Horizont aufspannte über dem Ozean,
when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep,
//
als die Wolken entstanden und die Quellen aus der Tiefe hervorsprudelten,
when he gave the sea its boundary so that the waters would not overstep his command,
and when he marked out the foundations of the earth.
Then I was constantly at his side.
//
als er das Meer in die Schranken wies, die das Wasser nicht überschreiten durfte,
als er das Fundament der Erde legte - da war ich als Kind an seiner Seite.
I was filled with delight day after day,
rejoicing always in his presence,
rejoicing in his whole world and delighting in the human race.
//
Ich erfreute mich an Gott und seinen Werken, ich spielte auf seiner Erde und war glücklich über die Menschen.
Proverbs 8, 12 - 36
Sprueche 8, 12 - 36
Subscribe to:
Posts (Atom)